تفسیرِ الکشاف را میخوانم.
در توضیحِ بخشی از آیهی صدوشانزدهمِ النحل (و لا تقولوا لِما تَصِف ألسنتکمُ الکَذِبَ)، زمخشری این بحث را پیش میکشد که وصفِ کذب با زبان به چه معنا است. و شعری عربی را شاهد میآورَد:
وجهها یصف الجمال
و عینها تصف السحر.
در ادامه هم ارجاعی میدهد به ۱۲:۱۸ و توضیحی میدهد در موردِ تعبیری از کتاب که فهماش برایم دشوار بوده است.
به اواخرِ جلدِ دوم رسیدهام (یعنی بیش از هزاروپانصد صفحه پیش رفتهام)، و هنوز مثلِ صفحاتِ شرحِ البقرة و آلعمران لذیذ است.
--
* سوادِ عربیِ من به خواندنِ اصلِ عربی قدّ نمیدهد؛ ترجمهی فارسیِ مسعود انصاری را میخوانم (چهار جلد، انتشارات ققنوس، ۱۳۸۹). ترجمهی سطرِ دوم که در عنوان آمده از آقای انصاری نیست.
در توضیحِ بخشی از آیهی صدوشانزدهمِ النحل (و لا تقولوا لِما تَصِف ألسنتکمُ الکَذِبَ)، زمخشری این بحث را پیش میکشد که وصفِ کذب با زبان به چه معنا است. و شعری عربی را شاهد میآورَد:
وجهها یصف الجمال
و عینها تصف السحر.
در ادامه هم ارجاعی میدهد به ۱۲:۱۸ و توضیحی میدهد در موردِ تعبیری از کتاب که فهماش برایم دشوار بوده است.
به اواخرِ جلدِ دوم رسیدهام (یعنی بیش از هزاروپانصد صفحه پیش رفتهام)، و هنوز مثلِ صفحاتِ شرحِ البقرة و آلعمران لذیذ است.
--
* سوادِ عربیِ من به خواندنِ اصلِ عربی قدّ نمیدهد؛ ترجمهی فارسیِ مسعود انصاری را میخوانم (چهار جلد، انتشارات ققنوس، ۱۳۸۹). ترجمهی سطرِ دوم که در عنوان آمده از آقای انصاری نیست.
هیچ نظری موجود نیست:
ارسال یک نظر